On a hill top in Kavre last week, the People’s Liberation Army showcases excellent hospitality and their big guns. On display in the front rows are Heckler & Koch G36s captured from the army, AK-47s and an assortment of SLRs and INSAS rifles that the visiting media are encouraged to take pictures of. Further back in their neat formations, hoping to be less noticed, PLA fighters demonstrate their disciplined drills with smaller .303s or empty handed with pretend guns.
上星期在Kavre的一个小山包上,人民解放军非常热情地欢迎了我们,并展示了他们的大枪。前排展示着从敌军手中夺来的Heckler & Koch G36型步枪、AK-47和各类SLRs和INSAS步枪,并鼓励采访媒体拍照。为了不过于引人注重,人民解放军的战士们在最后面排着整洁的队伍手持较小的303s或虚拟的空枪演示了纪律严明的军事练习。
Later in the day, visitors are ushered off to pose for pictures with their fatigue wearing hosts. With guns pointed at cameras, and cameras pointed at guns, they are cheered on to hold the prize winning metals and smile. A five hour four-wheel drive away from the heart of Kathmandu, this media-savvy Maoist event paves way for future Xtreme-politics tourism ventures.
天晚的时候,客人和穿着迷彩服的主人们被领出来摆好姿势照相。枪描着照相机,照相机对着枪。我们鼓励他们戴上功勋章,露出笑脸。这儿离加德满都有五个小时的汽车路程,这些深深理解媒体心情的毛泽东主义者甚至铺好道路为“极端政治分子”的探险旅行做好预备。
游击队员在Kavre的Kami Danda村欢迎记者的到来。
游击队员身挎AK47摆好姿势。
PRETENDER: Towards the rear of the drilling formation, the women guerrillas have .303s but this one doesn’t even have that.
手持空枪:在练习队列的后面,女游击队员手持303s,而这位甚至连303s也没有。
扶记者一把
MESS IN THE MESS: A Maoist cadre serving meal in the mess.
一位毛主义者干部在食堂供给晚饭。
REPORTING ALIVE: Kantipur Television reporter speaks into his camera while a Maoist cadre also shoots.
现场直播:康提普尔电视记者对着摄影机作解说,一位毛主义干部拍摄。
ALL’S FAIR IN LOVE AND WAR: A Singaporian student is allowed to fondle a Heckler & Koch G36 captured from the Nepal Army.
一位新加坡大学生也摸起了从尼泊尔军队手中夺得的Heckler & Koch G36。
WHO’S FAST ENOUGH: A woman guerrilla teaches a media man to take aim.
女游击战士教记者描准。
Goodbye to the TUG-OF-WAR!
拔河